3 ноября исполнилось 137 лет со дня рождения Самуила Маршака, замечательного писателя и переводчика. На его сказках и рассказах росло не одно поколение, а его переводы знаменитых классиков поэзии до сих пор считаются одними из лучших. Давайте поговорим о жизненном и творческом пути Самуила Яковлевича подробнее.

О биографии

Самуил Маршак родился 3 ноября 1887 года в еврейской семье в Воронеже, где и получил первое образование в гимназии. Ещё в школьные годы были написаны первые стихи Маршака. Критик Владимир Стасов, прочтя одну из поэтических тетрадей будущего писателя, помог ему поступить в гимназию Петербурга.

В 1907 году были опубликованы его первые произведения (сборник на еврейскую тематику «Сиониды»), а в 1911 году писатель совершил путешествие на Ближний Восток в качестве корреспондента газеты.

В 1912 для завершения образования Маршак уехал учиться в Англию, где посещал лекции на факультете искусства Лондонского университета. Во время каникул он много путешествовал пешком по Англии, слушал английские народные песни. И уже тогда поэт начал работать над переводами английских баллад, впоследствии прославившими его.

Самуил Яковлевич вернулся в Россию в 1914 году и вскоре начал публиковать свои переводы в журналах «Северные записки» и «Русская мысль». Затем поэт переехал жить в Екатеринодар, где впоследствии организовал один из первых в стране театров для детей, и стал писать для него пьесы-сказки. Наибольшую известность Маршаку принесли произведения для детей: «Дом, который построил Джек», «Детки в клетке», «Сказка о глупом мышонке» и другие. Наравне с детскими стихами и поэмами Маршак трудился и над серьезными сочинениями (например, «Избранная лирика», «Лирические эпиграммы»).

4 июля 1964 года Самуил Маршак умер в Москве, похоронен на Новодевичьем кладбище.

Маршак как переводчик

Пребывая в Англии и проникаясь культурой страны, Маршак начал переводить на русский язык сонеты В. Шекспира, стихотворения У. Блейка, Р. Киплинга, Дж. Остин, баллады и песни Р. Бернса.

Прекрасное прекрасней во сто крат,

Увенчанное правдой драгоценной.

Мы в нежных розах ценим аромат,

В их пурпуре живущий сокровенно.

*54 сонет Уильяма Шекспира

Маршак-переводчик всегда стремился создать соответствующие русские стихи, которые воспринимаются как оригинальные произведения, звучат по-русски и в то же время остаются английскими, шотландскими, немецкими, венгерскими стихами.

«Переводил я не по заказу, а по любви — так же, как писал собственные лирические стихи»

Не бродить нам вечер целый

Под луной вдвоем,

Хоть любовь не оскудела

И в полях светло, как днем.

Переживет ножны клинок,

Душа живая — грудь.

Самой любви приходит срок

От счастья отдохнуть.

Пусть для радости и боли

Ночь дана тебе и мне —

Не бродить нам больше в поле

В полночь при луне!

*Джордж Гордон Байрон «Не бродить нам вечер целый»

Также Самуил Яковлевич переводил стихи многих других народов. Например, белорусских и армянских поэтов.

Орел, живущий между скал,

В тот день народ пересчитал –

Всех, кто велик, и всех, кто мал.

Тут были птицы разных стран –

Фламинго, дятел, пеликан,

Снегирь и страус-великан.

Всех верноподданных орел

Глазами зоркими обвел

И только мыши не нашел.

С тех самых пор орел и чиж,

Скворец и ястреб, дрозд и стриж

Преследуют ночную мышь.

*Отрывок из армянской народной поэзии «Крылатый орел».

Маршак как писатель

Как самостоятельный писатель Самуил Маршак вошел в историю русской литературы прежде всего как автор произведений для детей. Его основные и самые знаменитые сочинения: «Двенадцать месяцев», «Кошкин дом», «Вот какой рассеянный», «Тихая сказка», «Сказка об умном мышонке», «Пожар» и «Почта».

Унесла мышонка кошка

И поет: — Не бойся, крошка.

Поиграем час-другой

В кошки-мышки, дорогой!

*Отрывок из «Сказки об умном мышонке».

Героями в его сказках часто выступают животные и птицы, реже и люди. Несмотря на простые сюжеты, именно в них легким и простым языком рассказывается о добре, зле, взаимовыручке, они учат доброте, сочувствию и вежливости.

Самуил Маршак благодаря своему таланту и упорному труду внес значительный вклад в литературу. Его стихи и сказки расширяют кругозор ребёнка, воспитывают вкус к поэтической речи, помогают ощутить богатство родного языка и выразительного слова. Без его вклада не было бы современной детской литературы.

Также благодаря Маршаку достоянием русских читателей стали многие лирические произведения разных народов, которые передают и смысл, и красоту слова даже сквозь разные языки.

Источник: https://dzen.ru/a/ZzMzlj0CMA1HV0Cg

Поделиться в социальных сетях

Добавить комментарий

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля