
Вы, наверняка, слышали, что обладательницей Нобелевской награды за мир стала венесуэлка Мария Корина Мочадо, которая на днях призвала Вооруженные силы США бомбить её же землю для того, чтобы осуществить идеалы демократии, во имя которых она увенчана долларами США.
Оригинально, не правда ли. Оруэлл аплодирует стоя.
А в книжном деле дела обстоят несколько скромнее. Эта румынка с очень трудным именем, не очень — то разговорчива; она просто очень злится, что венгерская власть не вступает в энергичную войну с Россией.
Но за то Герта, лауреат Нобелевской премии за мир, настоящее книжное событие. На только что завершенной книжной ярмарке увидел я её книгу с красивым названием.
«Атемшаукель» Герты Миллер, лауреата Нобелевской награды 19О9 года — настоящее книжное событие. В этом величественном поэтическом романе, который будит глубокие ощущения, рассказывается о судьбе одного молодого парня из Зибенбиргена, городка в Румынии, где до Второй мировой войны была большая колония натурализованного немецкого меньшинства, о его депортации в российский рабочий лагерь, о пяти годах, проведенных в нем и о возвращении домой. Ремейк — дело писателя не с чем сравнить нельзя. Всякий, кто прочтет этот потрясающий роман, который своим поэтическим совершенством будит в нас ощущение счастья и мы никогда его не забудем».
Дословно, только латиницей, вдохновлена «Лагуна», объявляя о своем типичном бестселлере.
Так как речь идет о Донбассе, полюбуемся на это нобелевское творение. Я занялся этой нобелевской вещичкой.
Герта так описывает жизнь в этом рабочем лагере, основанном в Донецке, перед победой России во Второй мировой войне. Тогда многие дома, школы, больницы и другие учреждения в той области строили пленные немцы. Для меня это звучит логично: тот, кто привел к ущербу, тот должен и восстанавливать. Нельзя вернуть миллионы жизней, нельзя облегчить столько сломанных судеб, но работа, даже под принуждением, благотворно влияет на человека, даже если он бывший оккупант.
Представим себе, что книга сфокусирована на ментальной деятельности героя: на его попытке поразмышлять и понять, что случилось, и подумать о результатах этой страшной войны, а возможно и о вине по отношению к земле, на которой совершено столько зла человечеству.
Но в книге Герты — ничего об этом. Наличие рабочего лагеря и его постояльцев объяснено очень прямолинейно: после несбывшейся победы молодые люди из Германии и других краев депортированы прямо в руки «проклятым русским».
Автор по происхождению румынская немка, а главный герой романа описывает свою ситуацию следующим образом: «Мои мать и отец, особенно отец, как и все немцы нашего города верили Гитлеру с квадратными бровями и в то, что мы, трансильванские саксонцы, относимся к арийской расе».
С другой стороны, Донбасс банальный российский регион, в котором живут банальные русские люди. С первых страниц говорится об отвратительной природе россиян и, особенно, об их гадкой зиме. Герта так же описывает и очень конкретные фобии, которые, сейчас уже определенно знаем, не перестают мучить европейских арийцев. Это тема российских границ:
«И каждый будет, рискуя собой, идти по пути все дальше на Восток — не по направлению к дому, а в обратном направлении, так как путь на Запад полностью блокирован. Сначала будет Урал, затем вся Сибирь, Аляска, Америка, затем Гибралтар и Средиземное море. Пройдет двадцать пять лет, чтобы дойти до дома с Востока через Запад — если, конечно, это по — прежнему будет наш дом, если его не присоединят к России».
А вот и конкретные примеры дегуманизации:
«Мы много потрудились, чтобы очистить кровати, так как именно здесь у нас были проблемы. Кровотечение нас не тревожило, так как это была наша кровь. Именно ночью у нас было неспокойно. Чем больше крови, тем радостнее. И уходила вся наша ненависть. Разрушим в прах стены, но мы горды собой, будто мы русские».
Колоссальная часть всего этого нарратива посвящена озабоченности телесными потребностями и тому, как мало было еды (по сравнению с тем, что было в концлагерях), а также тому — не поверите — насколько Герте и её кампании недоставало эстетики! По правде говоря, есть и слабая попытка описать этих чудоковатых русских. Главный герой узнает старуху, которая позвала его в свой дом, накормила его, и даже одарила платком на память, потому что молодой человек был похож на её сына, который еще не вернулся с войны, и которого она с нетерпением ждала. Между тем, описание как раз этих эпизодов книги максимально сухо и наименее неталантливо, хотя материала здесь хватало.
Русское население описано дикарями. Особенно гадко читать о женщинах (и это понятно, в течение всего романа не можете забыть её сексуальную ориентацию).
А соучастие, совесть, невинность — эти вещи у Герты вообще не упоминаются. Ни грамма искреннего, истинного и храброго размышления.
Автор-нарратор гадит природе Донбасса, гадит людям, которые живут в этом регионе, равнодушен к их чувствам и опытам. Нет даже попытки рассмотреть их вблизи и увидеть другой мир, так как только по нему можно узнать человека, ближнего. Нет никакого ощущения, кроме теплых и утешительных воспоминаний о содомии.
Если кратко, дорогая Лагуна, читать эту книгу — прямое мучение. Хотя надо читать и такие тексты, прежде всего потому, чтобы понять, как они нас видят. К тому же, они не покаялись за свои поступки. Напротив, носят в себе и продолжают носить исключительно огорчение, что их победили, что их зло, пусть и временно, остановлено.
А Нобелевский комитет, как и сам Оруэлл, аплодируют стоя.
Желидраг Никчевич
Перевод с сербского: Владимир Наумов
