Обострившаяся после 24 февраля 2022 г. проблема перехода от проекта строительства российской к проекту строительства русской нации требует кардинальных изменений в использовании правящей в России элитой различных социальных инструментов и институтов. Между тем, подобного рода теорией она не владеет и, главное, не понимает ее необходимости. Отсюда происходит заметный хаос в деятельности социальной сферы. Старая социальная элита маркируется черным знаком «иноагент» и бежит их страны, но точно такие же персоны назначаются на ее место.

В настоящей статье мы рассмотрим изменения, которые, по нашему мнению, необходимо предпринять в книгоиздании и библиотечном деле для того, чтобы построить русскую нацию. Однако вначале уточним некоторые теоретические вопросы и кратко опишем опыт использования этих двух социальных институтов при строительстве советской нации.

О книгоиздательстве и библиотеках

Ученые обществоведы осмысливают, а писатели художественно осваивают окружающую действительность, а потом эта социальная элита письменно излагает свои идеи и эмоции в виде текстов. Первоначально эти тексты существовали в виде рукописей, которые, которые потом переписывали для того, чтобы обеспечить к ним доступ большого числа читателей. Рукописи хранились в специальных хранилищах — библиотека.

Ознакомление с текстами, созданными людьми профессионально размышлявшими и художественно осваивающими окружающую действительность влияет на содержание духовной и эмоциональной жизни других людей — масс, меняет их поведение. В результате формируется более сложная социальная общность. Как писал К.Маркс в статье «К критике гегелевской философии права» (1844): «теория становится материальной силой, как только она овладевает массами».

С появлением техники печатания скорость изготовления копий текстов резко возрастает, они приобретают форму книги. Книги распространялись среди большего числа читателей, чем рукописи. Расширилась сеть библиотек, хранящих тексты. Редакции по изданию книг и коллективы библиотек, работающие с книжными фондами становятся важными социальными институтами. Они принимают участие в формировании таких сложных форм социальной общности, как народ и нация.

Непосредственно на поведение человека влияют книги религиозного, общественно-политического, художественного содержания, учебники, то есть гуманитарная, в широком смысле этого слова, литература. Наряду с ней издается и справочная, технологическая, естественнонаучная литература.

К началу ХХ в. в Российской империи сложилась развитая система частных и государственных книгоиздательств и библиотек, которые обслуживали интересы великорусского народа, участвовали в формировании русской нации. Две трети всех издаваемых в империи книг имели гуманитарную направленность. Наибольшее количество наименований изданных книг приходилось на духовно-религиозную литературу, за ней следовало издание произведений художественной, в основном, русской литературы. Обществоведческие произведения оппозиционного самодержавию характера в стране также публиковались, за исключением тех книг, которые призывали к свержению господствующего режима (большевистские и анархистские).

Однако проект построения русской нации не был завершен, отчасти потому, что дворянско-буржуазная элита не смогла охватить действием русских социальных инструментов и институтов все население империи, в составе которого был критически высока доля иноэтнических и иноконфессиональных элементов.

В октябре 1917 г. пришедшие к власти большевистские элиты стали реализовывать проект строительства советской нации, в котором великороссы были лишены статуса государствообразующего этноса, стали донорами для других этносов в экономическом и социальном плане.

Книгоиздание и библиотеки, как институты советского строительства

Сразу по приходу к власти большевистские элиты в России стали оказывать сильное политическое давление на Русскую православную церковь(РПЦ), которая была важнейшим институтом формирования великорусского народа. Они опасались, что РПЦ будет препятствовать распространению в массах коммунистических идей, которых носили характер верований. Большинство храмов и монастырей властями были закрыты, священники и монахи репрессированы, издание духовных книг прекратилось, а те, что хранились в библиотеках были уничтожены.

В тоже время большевики приложили немало усилий для распространения в народе грамотности, прививали ему навыки чтения светской литературы, в том числе книг, активно развивали сеть книгоиздательств и библиотек. Эта политика называлась «культурная революция» и была она направлена на формирование квалифицированной рабочей силы, в которой нуждались промышленность и сельское хозяйство. В качестве дополнительного эффекта культурная революция открывала возможности для ведения агитационной и пропагандистской работы по внедрению в сознание масс коммунистических идей.

В 20-е гг большевиками были запрещено издание книг авторов придерживавшихся дворянских и буржуазных взглядов, переводы западной обществоведческой литературы, работы русских духовных мыслителей. В 30-е гг стали запрещать издание произведений авторов принадлежавших к оппозиционным крыльям в самой большевистской партии — Л.Троцкого, Н.Бухарина, Г.Зиновьева, А.Богданов. Они изымались из общественных библиотек и уничтожались. В конце 50 х гг в список литературы ограниченного доступа попали произведения И.Сталина, а в конце 60-х — речи и книги Н.Хрущева.

В СССР за все годы его существования было выпущено около 4 млн названий книг и брошюр общим тиражом 74 442 млн экз..[1]

Советские люди стали самыми читающими в мире.

В 1988 г. в стране насчитывалось 330 тыс. библиотек с общим фондом в 5,6 млрд. единиц хранения, которые обслуживали 220 млн человек. Однако массовыми библиотеками всех ведомств пользовалось только 54% населения, поскольку сеть не охватывала всю территорию страны. Выходило, что многие читатели были записаны сразу в нескольких библиотеках.[2]

В 1985 г. в СССР из всей изданной литературы на общественно-политическую литературу приходилось — 11,8%, а на художественную — 49,1%, на образование культура и искусство — 7,5% всех тиражей.

Наибольший тираж был у произведений классиков марксизма-ленинизма — около 720 млн экз. Они издавались не только на русском языке, но и на языках народов СССР, иностранных языках, чтобы обеспечить распространение коммунистических текстов по всему миру.[3]

К общественно-политической литературе относились и материалы партийных съездов и конференций, статьи и доклады руководителей партии и государства, которые издавались большими тиражами для членов партии.

Работа советских обществоведов компартией жестко регламентировалась, никаких дополнений в марксистско-ленинскую теорию они делать не имели права. Публиковались только те книги, которые комментировали классиков. Доступа к соответствующей западной литературе советские обществоведы не имели. По этим причинам их произведения стали носить начетнический, догматический характер, перестали серьезно влиять на поведение как элит, так и масс советских людей.

Второе место в рейтинге издаваемости в советское время занимали произведения русских классиков. Тиражом более 50 млн экземпляров в советское время были отпечатаны произведения: Л.Толстого, А.Пушкина, А.Чехова, И.Тургенева, Н.Гоголя, М.Лермонтова, Н.Некрасова, И.Крылова, А. Куприна, Ф.Достоевского. Это были колоссы русской классической литературы, которые формировали русский взгляд на жизнь у советского человека.

Произведения советских авторов выходили меньшими, но тоже огромными тиражами. Тиражом более 25 млн экз. были изданы работы: А.Горького, А.Толстого, В.Маяковского, М.Шолохова, А.Фадеева, Н.Островского, В.Катаева, А.Серафимовича, К.Симонова, М.Пришвина, Б.Полевого, К.Паустовского. Это тоже были высокие мастера слова, но их произведения формировали моральные установки и духовный мир уже не русского, а советского человека.

Детская литература на сто процентов формировала членов советской нации. Такой книгой была, например, трилогия В.Осеевой «Васек Трубачев и его команда». Московский школьник Васек служил образцом для подражания миллионам советских детей.

Тиражами более 50 млн издавались книги таких детских авторов, как С.Маршак, А.Гайдар, К.Чуковский, С.Михалков, А.Барто, В.Бианки, Н.Носов, Б.Житков.

Русская тема не ушла совсем из советской литературы, но поднималась косвенно в произведениях писателей, как их замаскировано называли «деревенщиков»: В.Распутина, В.Астафьева, Ф.Абрамова, В.Белова, С.Залыгина, В.Личутина, Б.Можаева, Е.Носова, В.Шукшина. Картины русской истории писали в своих романах и повестях Ю.Тынянов, В.Пикуль, А.Новиков-Прибой, В.Иванов, И.Лажечников, Б.Васильев, В.Богомолов. Однако осмыслению в исторических романах подлежали только «старые времена». Тиражи книг этой группы писателей были несравнимы с тиражами книг писателей, работавших исключительно над «формированием» духовного мира советского человека.

Большие тиражи художественной литературы, наличие книг в общественных и личных библиотеках, изучение значительного числа произведений в школьные программы были действенными инструментами влияния на модели поведения советских людей.

Основная масса книг издавалась на русском языке, но они переводились и на большую часть языков народов СССР. Этим обеспечивалось не только изучение последними русского языка, но и формирование единой духовной повестки дня для всех этносов входивших в состав советской нации.

Помимо этого, значительное число текстов, написанных авторами из числа малых этносов переводилась на русский язык и на языки других народов. Этим достигалось взаимное культурное проникновение или, как определяли коммунистические идеологи — «развитие советской по содержанию и национальной по форме культуры».

Однако такого рода, интернациональная по предположению коммунистов, культурная политика вела к ускоренному развития этнического самосознания малых этносов. В рассматриваемой нами сфере книгоиздания она выражалась в издании непомерно большими тиражами произведений малозначимых авторов только за то, что они принадлежали к этническим меньшинствам.

Например, тиражом более 2 млн экземпляров в советское время были изданы произведения Я.Купалы, Г.Шевченко, М.Коцюбинского, И. Франко, П.Цвирки, П.Мирного, А.Вовчок. Трудно оценить это иначе, как искусственную «возгонку» украинского самосознания и подталкивание развития украинского народа в украинскую нацию. Эта же линия проводилась в отношении латышских, эстонских, литовских, закавказских авторов. Средняя Азия не давала своих писателей, так многомиллионными тиражами печатались произведения средневековых авторов — А.Навои, Г.Низами. Бесспорно, Навои и Низами создали высокохудожественные произведения, но распространение их массовыми тиражами на языках среднеазиатских народов также искусственно ускоряло развитие их этнического самосознания.

Именно в результате такой культурной политики в конце концов и произошел раскол советской нации на составные этнические элементы. Надо только добавить сюда республиканский кинематограф, обучение в высшей школе на национальных языках, материальную поддержку национальной музыки, живописи, музейного дела, театров, периодических изданий, науки за счет перераспределения материальных средств, созданных другими этносами.

Тиражи книг в советское время были большими и это давало возможность выделять из выручки от их продажи средства на гонорары авторам. Гонорары позволяли авторам сносно существовать и создавать новые произведения. Для управления достаточно разномастной когортой писателей в СССР в 1934 г. был создан Союз писателей СССР, а затем и местные союзы писателей. При них существовали литературные фонды, которые оказывали авторам поддержку в обеспечении жильём, дачами, медицинским и курортным обслуживанием, снабжении дефицитными промышленными товарами и продуктами питания. Авторы наилучших произведений награждались престижными премиями. То есть можно говорить о том, что писатели были важной составной частью советской социальной элиты. Взамен получения повышенных материальных и социальных благ от писателей требовалась лояльность в отношении установившегося социалистического строя. Отметим, что и работавшие в рамках коммунистической доктрины академики и профессора от обществоведения также не были обижены совеской властью и входили в круг советских элит по материальному обеспечению и социальному престижу.

Советский читатель мог свободно знакомиться с произведениями зарубежных авторов. На русский язык и языки народов СССР переводилось огромное число иностранных произведений. Наиболее интересным был проект издания 200 томной «Библиотеки всемирной литературы». В ней были представлены 3235 авторов из более чем 80 стран с 26000 произведениями, тираж серии составил более 60 млн экземпляров.

Номенклатура книг, которые издавались в советское время, контролировалась партийными органами. Они не допускали издания книг, в которых критиковалась советская власть, либо которые имели низкие художественные качества, подрывали основы общественной морали.

После начала перестройки те книги, которые находились в ящиках письменных столов авторов стали издавать массовыми тиражами. Книги эти вначале хорошо раскупались — привлекал их ореол запретности. Однако вскоре читатель потерял к ним интерес, поскольку советские цензурные ограничения были, по большей части, оправданными. Такова была, например, судьба всех произведений Александра Солженицина, Евгения Гинзбурга, романа «Доктор Живаго» Бориса Пастернака или «Лолиты» Владимира Набокова. Известность им создавали в советское время передачи подрывных антисоветских радиостанций, вроде «Немецкая волна» или «Голос Америки». Духовные же ценности повествования о сексуальной связи взрослого мужчины с тринадцатилетней девочкой или фальсифицированных данных о сталинских репрессиях были невелики и советскому человеку чужды.

Для сравнения, «Лолита» В.Набокова после издания неоднократно запрещалась во Франции, Австралии, ЮАР за «подрыв морали». А за разрушение американского образа жизни в школах США запрещали антирасистское произведение Харпера Ли «Убить пересмешника».

Публикация в эпоху перестройки ряда произведений в которых в черных красках рисовался советский строй ускорил распад советской нации. Достаточно назвать произведения «Дети Арбата» А. Рыбакова, «Белые одежды» В.Дудинцева, «Жизнь и судьба» В.Гроссмана, «Ночевала тучка золотая» А. Приставкина, «Зубр» Д. Гранина. Эти книги награждались престижными литературными премиями, по их сюжетам снимались кинофильмы. Альтернативный — русский взгляд на происходящую перестройку был представлен получившими власть элитами, как маргинальный — «красно-коричневый».

Книгоиздание и библиотеки, как институты формирования россиянства

После распада СССР пришедшая к власти в Российской Федерации элита приступила к реализации проекта строительства российской нации. Она виделась лишенной этнического ядра, ориентированной на зарабатывание денег и безграничное материальное потребление, информированной, но мало рефлексирующей, эмоционально слабо развитой. Под это видение будущего стали «обрабатываться» проживающие на территории страны массы, в том числе и с помощбю книгоиздания и библиотек.

Первым делом надо отметить снятие в постсоветской России запретов на публикацию религиозной литературы. Религия должна была по замыслу новых правящих элит отчасти заместить веру в коммунистическое будущее. Саму веру ограничили пространством храмов, не допускали к СМИ.

Вторым важным изменением было прекращение выпуска литературы по марксизму-ленинизму, атеизму, международному коммунистическому и профсоюзному движению, истории КПСС, литературы в помощь партийной и комсомольской учебе, издание которой ранее гарантировалось государственным заказом.

Государство также прекратило заказывать и оплачивать учебную литературу для профессионально-технического и высшего образования. Подготовка высококвалифицированных кадров теперь было не общественным, а частным делом индивида.

Общее количество тиражей книг сначала упало в РФ в два-три раза, но потом восстановилось. Наполнение библиотек новыми изданиями практически прекратилось, фонды классиков марксизма ленинизма, партийные документы были по большей части списаны и уничтожены. Вместе с закрытием предприятий закрыли и множество принадлежавших им библиотек. Полным ходом идет ликвидация муниципальных библиотек в районах и сельской местности.

В книгоиздании в России в целом выявились следующие тенденции.[4]

В 2021 г. выпустили 108 тыс. наименований книг и брошюр общим тиражом 389 млн экземпляров. Это было приблизительно в два раза выше по наименованиям и приблизительно столько же по числу экземпляров, если сравнивать с РСФСР 1990 года. Соответственно, сократились размеры тиражей каждого наименования.

Основным языком изданий был русский. За ним следовал английский, испанский, французский, немецкий, итальянский, китайский, то есть те, которые были нужны в процессе осуществления экономической деятельности. С этих языков делались и основные переводы. Книг на языках народов РФ издавалось немного, как и книг на языках титульных народов бывших советских республик. С этих языков на русский также переводилось мало литературы. Проект интернализации бывших советских народов был полностью закрыт. На это никто не обратил внимание.

По тематике изданные тиражи книг в РФ распределялись в 2021 г. следующим образом: книги общественно-политического содержания — 9,1%, образование — 50,9%, художественная литература -13,5%, детская литература 20,8%. То есть, если не считать несколько измененную учетную статистическую номенклатуру, но книги, которые оказывают влияние на формирования сознания человека в РФ издаются примерно в такой же пропорции, которая была СССР, и соответственно РСФСР. Только структура издаваемой художественной литературы существенно изменилась. Теперь половина издаваемых книг приходится на иностранную литературу.

Вот как выглядела двадцатка самых издаваемых в России авторов в 2021 г[5].

Кинг Стивен, американский автор, получивший прозвище «король ужасов» -961 тыс. экз., 1 место, англичанин Джордж Оруэл, автор антиутопий с явным антисоветским уклоном -613 тыс. экз., 2 место., немецкий сочинитель асоциальных текстов Эрих Ремарк — 457 тыс. экз., 4 место.

Из современных российских писателей создатели простеньких детективов Дарья Донцова заняла 6 место, Татьяна Устинова 8 место, обойдя классика жанра Агату Кристи с ее 9 местом. Практически не отстали от Кристи скоропищущие детективщицы Татьяна Полякова — 13 место и Александра Маринина 14 место.

Вторую группу королей изданий составляют: Борис Акунин, незатейливый детективщик и фантазер на русские исторические темы — 10 место и Виктор Пелевин, коряво изображающий в сюрреалистической манере окружающие его мир — 17 место.

Вот что об одной из наиболее популярных книг Пелевина писал либеральный критик Лев Рубинштейн: ««Generation „П“» — это несколько бестолковое повествование, которое, несмотря на то, что оно временами то «глючит», то «зависает», читать всё же занимательно. Жанр? Антиутопия не антиутопия. Сатира не сатира. Да в общем-то и неважно. Язык? Язык с точки зрения адептов «качественной» прозы — никакой. Это язык нынешнего «нового журнализма» — не без изящества, не без наблюдательности, не без бойкости и даже виртуозности, не без проницательных и парадоксальных обобщений»[6]

Популярность творцов «россиянства» основывалась на подстраивании под примитивизм читающей публики, которая утратила художественный вкус, а также на массированную рекламную поддержку за то, что они реализуют либеральную точку зрения, разрушают русское общественное сознание.

По тексту «Generation „П“», например, был в 2011 г. снят режиссером В.Гинзбургом фильм того же названия. К участию в фильме привлекли талантливых актеров, правда сюжет в фильме пришлось полностью переписать, поскольку в книге его не было.

В двадцатке наиболее издаваемых в 2021 г. в России авторов был и Ф.Достоевский на почетном третьем месте(612 тыс. экз.), М.Булгаков на пятом месте(455 тыс. экз). Л.Толстой осилил только 20 место, набрав тираж 254 тыс. экз.

В номинации детской книги первенство по тирадам держал советский классик К.Чуковский с 975 тыс. экземпляров, но его подпирали англичанки Д.Роллинг с 846 тыс. экз. и Вебб Холли с 751 тыс. экз. А.Пушкин, Н.Носов, А.Волков уступали англичанкам по популярности без малого вдвое. Злые колдуны из серии романов Роллинг о Гарри Поттере численно подавили добрых царевен, выведенных в сказках Пушкина. Это не считая того, что недалеко процветает мир злой нечисти, изображаемой в книгах Т.Абиссин (Юшмаковой), такой, например, как «Пара для принцессы вампиров». Напомню, речь идет о литературе для детей.

Аналогично было распределение тиражей по авторам и содержание книг все последнее десятилетие.

В рассматриваемое время средние тиражи изданий сократились в десятки раз. Это соответствующим образом снизило гонорары писателей. Они больше не позволяют авторам полноценно жить и создавать новые произведения. Союзы писателей утратили функцию социальной поддержки своих членов. Отсюда засилье иностранных авторов в составе издаваемых тиражей — они получают основной тираж в других странах.

Писатели, за исключением тех, кто трудится над книгами по затуманиванию сознания читателей, исчезают, как класс. Правящей российской элите они были не нужны — их вполне замещают зарубежные создатели ужасников, детективов, боевиков, фэнтази, рассказов про попаданцев, наркоманов и трансвеститов.

Отдельно надо отметить судьбу книг общественно-политического содержания. Западные фонды публиковали в России за свой счет и распределяли по научным заведениям и университетам книги, которые оказывали долгосрочное влияние на установки российских ученых обществоведов. Вкупе с тем, эти ученые получали гранты из западных фондов и вынуждены были публиковать свои работы в основном на западе. В результате сформировалась целая плеяда «россиянских» ученых, которые не могли и не хотели осмысливать окружающую действительность и давать правящим элитам рекомендации по ее изменению к лучшего. Все это происходило на фоне общей установки на то, что в РФ нет идеологии. Она означала то, что господствующую роль в общественном сознании россиян играет навязанная англосаксами колониальная идеология.

Популярность «россиянских» авторов и жанров искусно поддерживалась рекламой, премиями, которые присуждали либеральные, связанные с западом фонды. Это были премии Русский Букер, Антибукер, премии Александра Солженицина, Бориса Пастернака. СМИ либеральной направленности составляли фиктивные рейтинги популярности книг, которые проводили «россиянскую» точку зрения.

С начала 2000 года в России наметилась тенденция к сокращению тиражей книг. Отчасти это было связано с падением уровня культуры и снижением интереса к чтению книг. Вторым фактором снижения тиражей было распространение электронных книг, которые были дешевле типографских изданий или вообще бесплатны, их было легче найти в электронных библиотеках.

Однако снижение интереса к чтению распространилось и на электронные книги. В результате молодежь отучалась воспринимать длинные тексты, а вместе с этим осваивать заложенные в них идеи и эмоции. Она стремилась потреблять короткие информационные сообщения, но даже их не могла внутренне переварить. Развившееся у молодежи клиповое восприятие действительности позволяло легко управлять ею поведением с помощью приемов манипулирования сознанием телевидением, в периодических изданиях и социальных сетях.

Проблемы проведения русской линия в книгоиздательстве и библиотеках

Переход к рыночным отношениям в книгоиздательстве позволил начать выпуск в России книг великорусских духовных и светских мыслителей. Наиболее значимыми среди них были АХомяков, Н.Федоров, В.Соловьев, В.Розанов, Н.Лосский, П.Вернадский, С.Булганин, И.Ильин.

Затем свои работы стали публиковать О.Платонов, А.Проханов, Ю.Поляков, А.Фурсов, А.Дугин, Н.Нарочницкая, С.Глазьев, М.Калашников, В.Авертьянов, М.Делягин, В.Катасонов, А.Ивашов, М.Делягин. Эти, и десятки других значимых писателей создали набор идей и художественных образов, которые можно было положить в основу строительства не «россиянской», а русской нации.

Однако написанные этими авторами книги издавались малыми тиражами, не получали поддержки в прессе, которая оставалась либеральной, по предложенным «русским» сюжетам не снимали фильмов. Русские по духу, авторы получали минимальные гонорары, а то и публиковали книги за свой счет, их не награждали престижными литературными премиями.

Очевидна необходимость вмешательства государства в издательский процесс, например путем установления налога на публикацию художественных произведений иностранных авторов и перераспределяя полученные средства на выплату гонораров отечественным писателям. Писатели, как элемент социальной элиты должны быть в России восстановлены.

Пропаганда гомосексуализма в России была недавно законодательным образом запрещена, поскольку он был признан средством подавления способности русской нации к физическому воспроизводству. Не будет вызывать возражения и введение цензуры на публикацию произведений распространяющих сатанизм в широком смысле этого слова. Ведь облаченная в художественные образы нечистая сила точно так же убивает души людей, как и пропаганда гомосексуализма, наркотиков, табака, алкоголя убивает их тела. Во всяком случае, детей точно нужно ограничить от действия колдунов и вампиров, даже если их напускаят не Роллинг, а Юшмакова.

Смотря более широко на проблему формирования русской нации, мы видим, что русских по духу писателей и мыслителей не допускают в состав официально признанной и материально поддерживаемой социальной элиты. Последняя оставалась, в основной своей массе, «россиянской». Ведь редактора книжных и периодических изданий, директора библиотек(музеев, театров, телеканалов, киностудий) не получали еще черных меток «иноагент» за свою антирусскую деятельность.

Очевидно, что государство должно взять на себя создание единого фонда электронных изданий на русском языке со свободным доступом к нему читателей. Особенно важно это в отношении общественно-политических, энциклопедических текстов.

Западный проект «Википедия», к примеру, в современном мире имеет огромное влияние на выработку духовных ориентиров ее читателей. Русский вариант этой электронной энциклопедии после февраля 2022 г. мгновенно стал антирусским. Поэтому в июне 2022 г. открылся проект «Руниверсалис»(Энциклопедия Руниверсалис (xn--h1ajim.xn--p1ai)). Пока он заполняется в основном посредством механического переноса статей из «Википедии» и только в малой степени наполняется оригинальными статьями. Одновременно идет «чистка» русофобских статей перенесенных из «Википедии».

Мы не в силах описать в одной статье всю проблематику перевода книгоиздания и библиотечного дела на «русские» рельсы, но хотели бы инициировать дискуссию на эту тему.

Источник: https://izborsk-club.ru/23762

Поделиться в социальных сетях

Добавить комментарий

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля